Mustela nivalis L.

ARAGONÉS                        Paniquesa
CASTELLANO                     Comadreja
CATALÁN DE ARAGÓN     Mostela

La paniquesa es la más pequeña de las especies de mamíferos carnívoros de Aragón. Se asemeja a un ratón, pero es alargada, con un cuerpo característico de su familia, los mustélidos (fuinas, martas, armiño…): cabeza plana, pequeñas orejas redondeadas, cuerpo esbelto, patas y cola cortas. Mide un palmo, o por ser más exactos, entre 15 y 30 centímetros de los que un tercio corresponde a la cabeza. Los machos pesan entre 60 y 170 gramos, mientras que las hembras varían, entre 40 y 65 gramos. Activa durante todo el día, muestra nervio al desplazarse, asomándose y levantándose en cada rincón, entrando y saliendo con agilidad por entre piedras y agujeros. Es capaz de vivir en una gran variedad de ecosistemas, desde la alta montaña a los esteparios, si bien prefiere los campos cultivados, sobre todo, si hay muros y setos donde esconderse. Caza todo tipo de ratones, topillos, lirones, pájaros y, si puede, gallinas, por lo que pronto adquirió mala fama entre nuestros antepasados.

En Aragón la podemos ver por todo, incluso en medios urbanos, aunque su proceder escurridizo hace que no sea fácil de detectar. Desde una perspectiva global, habita en el hemisferio norte, compartiendo, en la mayor parte de su área, terreno con el armiño. El armiño (alminio, minio, paniquesa blanca) es una especie muy parecida; en invierno se vuelve blanco, salvo la punta de la cola que es negra, para camuflarse en la nieve. En Aragón el armiño se refugia en la alta montaña pirenaica. La mostela es, sin embargo, una especie invasora en lugares como Azores, donde incide en las poblaciones de micromamíferos y aves locales.

Su costumbre de visitar los gallineros ha provocado a lo largo de la historia que sea tratada de manera especial, algo notable en el caso de sus nombres comunes. Mostela deriva de mustela, el nombre latino, pero paniquesa hace referencia a una antigua costumbre que trataba de evitar que el animal entrara en el gallinero. Se le ofrecía pan y queso, mientras se recitaba una fórmula que se ha recogido en occitano, la lengua del sur de Francia:

Panquèro, bèro, bèro,                    (Paniquesa, bella, bella,              (Comadreja, bella, bella
qu’as pâ en’a taulero,                     has pan en a mesa,                       que tienes pan en la mesa,
hourmage en’a scudèro,                queso en a escudiella                    queso en la escudilla,
e let en’a caudèro.                           y lei en a cazerola.)                       y leche en el caldero.)

En Aragón es el nombre mayoritario, como ya indicaba Menéndez Pidal en 1926. Paniquesa refiere al rito, pero, al mismo tiempo, permite nombrar al animal sin nombrarlo, y, por tanto, llamarlo, pues se creía que al nombrar a un animal dañino se le convocaba. Por eso mismo, en castellano se denomina comadreja ‘pequeña comadre’, para evitar nombrar a la mustela. A menudo los nombres de este animal son diminutivos, es otro truco para complacerla y mitigar sus instintos.

TEXTOS ANTIGUOS, ESCRITOS EN ARAGONÉS MEDIEVAL, QUE NOS HABLAN DE LAS PANIQUESAS

Libro del Trasoro

El primero es de una enciclopedia medieval (Libro del Trasoro)

Paniquesa es una chica bestia mas luenga que el lirón, e prende los lirones a soris [ratones] e la culebra. Mas cuando ella se combate con la culebra ella se torna sobén al finollo e come por miedo del beneno, depués torna a la batalla. E sabet que paniquesa es en dos maneras, una que abita en casas e una otra que abita en los campos que es mayor, mas cada una conzibe por las orellas e paren por la boca según lo que alguna chen testimonia. Mas los más dizen que esto es mentira, mas como quier que sía, sobén muda sus fillos d’un logar en otro por que ninguno no se’nde abise, et si ella los troba muertos muitas chens dizen que ellas los fan resuzitar, mas d’aquesto no saben cómo ni en cual manera.

Puedes encontrarlo aquí: https://puz.unizar.es/1782-el-libro-del-trasoro-2-vols.html

Grant Cronica d'Espanya

El otro, que relata un mito griego relacionado con la paniquesa, se halla en un libro titulado Grant Cronica d’Espanya, obra patrocinada por Johan Ferrández d’Heredia en el s. XIV. Al final dice que «Iuno fizo tornar a Galant mustella que queríe dezir paniquesa«, donde vemos que el nombre de paniquesa viene de lejos:

Del nasçimiento de Ercules el Gran e de las cosas que fizo Iuno su tía e su madrasta contra Almena.

Almena fue preñada e súposse por la Tierra que Iupiter abíe obido que beyer con ella e semblanmén lo supo Iuno la cual era hermana e muller de Iupiter, e fue mui subirana en las szienzias que en aquel tiempo se usaban spezialmén en szienzia d’encantamientos e de nigromanzia. E Iupiter no ubo en Iuno nengún fillo barón, sino una filla, por la cual razón ella fue mucho çelosa d’el, por que abié de beyer con muchas mulleres e abíe muchos fillos en aquellas, e Iuno queríe gran mal a las mulleres e a los fillos, exçeptado a Mercurio […] Mas depués que Iuno supo el amor de Iupiter e de Almena, e como Almena era preñada d’el quiso-la mui mal e treballó de buscar-le todos cuantos desplazeres pudo.

Estaba la ora Almena en un castiello al cual dizíen Trineo, que era suyo d’eredat, e está en aquel castiello entre el regno de Tebas la de Cadino e del regno d’Atenas […]. Iuno era mui sabia en szienzias e en otras muchas cosas e entremetiesse d’encantamientos e de yerbas e cuando supo que Almena debíe parir bino mui disfigurada e entró en un templo que era en aquel castiello de Trineo en do era Almena e assí como bió que la tomaba el parto fizo-le un encantamiento con que la ligó que no pudiés parir e que muriés d’aquel parto. E dizen que Iuno se posó en aquel templo teniendo la una cama sobre la otra, e teníe las manos sobre los chinollos. E aquesti templo era çerca del palazio de Almena e abíe 7 días que andaba de parto, e no pensaban sus compañas que ella escapás de aquel parto, ante que morría. E las dueñas suyas e las mulleres de su casa lebaban candelas e otras ofrendas ad aquel templo faziendo oraçión e pregando a los dioses que ayudassen a Almena por que no muriés d’aquel parto.

E entre las otras sirbientas que teníe Almena s’i abíe una sirbienta clamada Galant la cual amaba mucho e iba muchas begadas al templo e bido aquella muller la cual estaba en el templo posada dabán los dioses por la forma que es desuso dicha. E Galant imachinó luego que aquella era Iuno e que debíe aber fecho algún mal encantamiento contra su señora e algunos malos fechizos, e tornó-se al palazio de Almena e bido que su señora que estaba en gran pena de su parto, e no le dixo nenguna cosa de Iuno, mas sallió a la carrera echando grandes bozes e diziendo con gran alegría que su señora era delibrada de su parto, e fuese’nde al templo e a grandes bozes dio grazias a los dioses por que abíe delibrado a su señora. E cuando Iuno la oyó fue mui despagada e tubo-se por escarnida e abrió las manos e tiró el un chinollo sobre el otro e lebantó-se pensando que su encantamiento no le abíe balido ninguna cosa. E en tanto, el encantamiento fue desfecho e de continén que el encantamiento fue desfecho Almena parió dos fillos barones, es a saber Ercules fillo de Iupiter e el otro Amphitreon. E Galant desque estas paraulas ubo dichas en el templo tornose’nde a su señora Almena e trobo-la que era parida sus dos fillos barones e ubo gran alegría, e sallió-se’nde a la carrera e con gran alegría dizié a las chens que passaban que por sus paraulas abíe fecho delibrar a su señora e que su señora era parida de dos fillos barones.

E cuando aquesto uyó Iuno fue mucho turbada e irada porque abíe desfecho los encantamientos por el dezebimiento de Galant, e tubo-se mucho por escarnida por que no abíe podido nozer a Almena por la gran mal querenzia que la queríe; e entendió que su szienzia e sus encantamientos que era berdaderos mas que la abíe engañado Galant con paraulas sotiles e non berdaderas. E por aquesta razón dizen los actores poetalmén que Iuno fizo tornar a Galant mustella que queríe dezir paniquesa. Mas lo actores estoriales dizen que no fue berdat, mas porque Galant no fazíe sino exir e entrar en el palazio de Almena e en el templo por la cuita que abíe de su señora que andaba en parto, por aquesta razón la comparó a mustella entanto como la mustela nunca faze sino andar a una part e a otra e nunca está segura. Et dizen algunos poetas que d’aquella ora adelán Galant ubo gran fama de seyer buena partera”

Puedes conseguirlo aquí: http://datos.bne.es/edicion/biam0000000868.html